6 ошибок, которые мы совершаем, когда говорим об Apple



Yesani Chida Chathu Chothetsa Mavuto

Apple, как и любая другая компания, имеет свои бренды и особенности. Хотя верно и то, что не обязательно быть знатоком марки, чтобы говорить о ней хорошо. На самом деле, даже те из нас, кто больше всего знает о марке, часто делают ошибки, когда говорим о марке или пишем о ней. Хотите узнать, какие из них наиболее распространены?



Мы все сделали одну из этих ошибок.

Первым и наиболее типичным является Яблочное произношение. Это, хотя и коммерческое название, идентично яблоку на английском языке. Поэтому произносить его нужно правильно и правильная форма – аполь. И да, в Испании мы склонны говорить apel, и хотя мы понимаем эту ошибку, она уже настолько укоренилась в нашем лексиконе, что это то, что кажется нам естественным. Наверняка, если нас послушает какой-нибудь американец или британец, они будут поражены. Это верно.



Еще одна ошибка, связанная с брендингом компании, — называть их физические магазины Apple Store. И это настолько частая ошибка, что мы даже не осознаем, что это неправильно. Почему? Ну почему буквально Apple Store больше не существует. В свое время компания так называла свои магазины, но несколько лет назад убрала из них слово Store. Если мы имеем в виду конкретный магазин, мы должны называть его Apple NAME. Другими словами, если мы говорим о магазине, расположенном на Пуэрта-дель-Соль (Мадрид), мы должны говорить Apple Puerta del Sol, а не Apple Store de Sol или Apple Store на Пуэрта-дель-Соль.



яблочный сол

Хотя где мы найдем больше ошибок в написании названий их продукции. Очень типичный случай, вызывающий крапивницу при чтении у многих из нас. я смотрю . До того, как компания официально выпустила свои часы, было принято читать упоминания о ней под этим псевдонимом, но в конце концов она так не называлась, и компания никогда не называла ее так. Правильно будет говорить Apple Watch или даже сокращать его до Watch, но никак не iWatch.

Мы также находим другие ошибки, когда читаем Iphone, Ipad или Imac . Это правда, что по-испански они должны быть написаны так, но если мы говорим о бренде, мы должны называть их так, как он того требует. Поэтому, независимо от того, является ли это началом предложения или нет, iPhone, iPad и Mac всегда пишутся так же, как не правильно говорить Иос Макос , iOS и macOS верны (MacOS тоже ошибка).



пишущее яблоко

А что произойдет, если мы захотим говорить об этих командах во множественном числе? Ну пишется так же. Неважно, говорим ли мы об айфоне или о двух айфонах. никогда не следует говорить айфоны iPad Маки . Как и все бренды, их нельзя использовать во множественном числе, потому что это один бренд. И это стало особенно заметно в прошлом году с запуском AirTag, который мы склонны ошибочно называть AirTags когда мы говорим во множественном числе.

Продолжая писать и заканчивая, еще одна частая ошибка интерпретировать я как я . Посмотрим, у вас есть объяснение. В испанском правильно использовать союз e в качестве альтернативы y, если слово, которое следует за ним, начинается с i, но это не относится к таким брендам, как iPhone или iOS, поскольку вместо ifon и aioes произносятся aifon и aioes. iOS Поэтому, если говорить об Android и iOS, следует говорить так, а не об Android и iOS.

ой! Не будем забывать. Если у вас есть сомнения по поводу всего этого, знайте, что даже РАЭ подтверждает эти правила , так что это не деликатес, а языковая норма.

РАЭ АЙФОН